2026-05-04 23:14 (KST)
본문 (Original Text)
100% Absolutely / 90% Certainly / 80% Probably / 70% Likely / 60% Possibly / 50% Maybe / 40% Unlikely / 30% Improbably / 20% Doubtfully / 10% Hardly ever / 0% Absolutely not
해석 (Korean Translation)
확률을 퍼센트로 나타낸 표현 목록이지만, 일부는 원어민 관점에서 어색하거나 용법이 맞지 않는다.
주요표현 (Key Expressions)
- likely / unlikely = 가능성이 높다 / 낮다
- probably / possibly / maybe = 아마 / 어쩌면
- absolutely / definitely / almost certainly = 확신의 강한 정도
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- Doubtfully ❌: 확률 부사로 거의 쓰지 않음. 보통 probably not / unlikely / doubtful 사용
- Hardly ever: 빈도 표현(거의 ~하지 않다)이라 확률 퍼센트표와는 결이 다름
- Improbably: 문법적으로 가능하지만 일상 회화에서는 very unlikely / unlikely가 훨씬 자연스러움
- 추천 확률표: 100 Absolutely/Definitely, 90 Almost certainly, 80 Probably, 70 Likely, 60 Possibly, 50 Maybe, 40 Maybe not, 30 Unlikely, 20 Very unlikely, 10 Highly unlikely, 0 Absolutely not/Impossible
예문 (Examples)
- She will probably join us later. (그녀는 아마 나중에 합류할 거야.)
- It’s very unlikely to rain tomorrow. (내일 비가 올 가능성은 매우 낮아.)
- He hardly ever eats fast food. (그는 패스트푸드를 거의 먹지 않아.)
2026-05-05 08:38 (KST)
본문 (Original Text)
President Lee Jae Myung, together with his chief of staff for policy Kim Yong-beom, is intensively addressing social and economic issues associated with strain on public livelihood, in what is seen as an effort to shape public opinion ahead of the June 3 local elections.
해석 (Korean Translation)
이재명 대통령은 정책실장 김용범과 함께, 서민 생활의 압박과 관련된 사회·경제 문제들을 집중적으로 다루고 있으며, 이는 6월 3일 지방선거를 앞두고 여론을 형성하려는 시도로 여겨진다.
주요표현 (Key Expressions)
- intensively addressing — 집중적으로 다루다 / 강도 높게 대응하다
- associated with — ~와 관련된
- strain on public livelihood — 민생(서민 생활)에 대한 압박/부담
- shape public opinion — 여론을 형성하다
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- intensively: 부사로 addressing를 수식하며 ‘강도 높게, 집중적으로’라는 뜻을 만든다.
- 패턴: work intensively on ~ / investigate ~ intensively / monitor ~ intensively
- in what is seen as ~: ‘~로 여겨지는 맥락에서/상황에서’라는 의미의 보도문형 구조
- 역할: 화자의 단정 대신 외부 평가·해석을 간접 인용하는 효과
- 유사표현: in what appears to be ~ / in what many describe as ~
예문 (Examples)
- The government is intensively reviewing housing policies. (정부는 주택 정책을 집중적으로 검토하고 있다.)
- The move came in what is seen as a response to public pressure. (그 조치는 대중의 압박에 대한 대응으로 여겨지는 맥락에서 나왔다.)
- Officials are intensively addressing inflation concerns ahead of the election. (당국은 선거를 앞두고 인플레이션 우려에 강도 높게 대응하고 있다.)
2026-05-06 09:02 (KST)
본문 (Original Text) intestines
해석 (Korean Translation) intestines = 장(창자), 내장
주요표현 (Key Expressions)
- gut — 장, 소화기관 전체를 편하게 말할 때
- digestive system — 소화기관(계), 좀 더 정확하고 학술적인 표현
- have a strong stomach — 비위가 강하다(징그러운 걸 잘 견딤)
- upset stomach — 배탈/속이 안 좋음
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- intestine(단수) / intestines(복수): 실제로는 소장·대장 등 여러 부분을 포함해 보통 복수형을 자주 씀
- 의학/일반 모두 가능하지만, 일상회화에서는 gut, stomach를 더 자주 쓰기도 함
- 패턴: intestinal health(장 건강), intestinal inflammation(장 염증)
예문 (Examples)
- The doctor said my intestines are healthy. — 의사가 내 장 상태가 건강하다고 했다.
- Spicy food sometimes irritates my intestines. — 매운 음식은 가끔 내 장을 자극한다.
- Eating enough fiber helps your intestines work better. — 섬유질을 충분히 먹으면 장 기능에 도움이 된다.
2026-05-06 21:09 (KST)
본문 (Original Text) complementary technology
해석 (Korean Translation) complementary technology = 상호보완적 기술, 서로의 기능을 보완해 함께 더 큰 효과를 내는 기술
주요표현 (Key Expressions)
- complementary products — 상호보완 제품
- work in tandem — 함께 맞물려 작동하다
- integrate seamlessly — 매끄럽게 통합되다
- create synergy — 시너지(상승효과)를 만들다
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- complementary는 ‘보완적인’이라는 형용사로, ‘비슷한’(similar)이나 ‘같은’(same)과 다르게 서로 부족한 부분을 채워준다는 뉘앙스가 있다.
- technology는 보통 불가산 명사라서 일반 개념으로는 복수형 없이 쓰며, 특정 기술들을 말할 때는 technologies로 쓸 수 있다.
- 패턴: complementary technology to/for + 명사 (예: a complementary technology for healthcare)
예문 (Examples)
- AI and IoT are complementary technologies in smart homes. — AI와 IoT는 스마트홈에서 서로 보완적인 기술이다.
- This app is a complementary technology for remote patient care. — 이 앱은 원격 환자 관리에 보완적으로 쓰이는 기술이다.
- When these tools are integrated, they create strong synergy. — 이 도구들이 통합되면 강한 시너지를 만든다.
2026-05-07 10:14 (KST)
본문 (Original Text)
- compensatory leave: time off given in exchange for extra hours worked.
- compensation leave: less common in natural usage; often understood similarly, but can sound like formal HR wording.
해석 (Korean Translation)
- compensatory leave: 초과근무에 대한 보상으로 받는 대체 휴가.
- compensation leave: 쓰이긴 하지만 상대적으로 덜 자연스럽고, 보상 휴가라는 뜻으로 해석됨.
주요표현 (Key Expressions)
- compensatory leave
-
- meaning: 대체(보상) 휴가
-
- nuance/usage: 실제 회화/비즈니스 영어에서 더 흔하고 자연스러운 표현.
- compensation leave
-
- meaning: 보상 휴가
-
- nuance/usage: 문맥상 이해는 되지만 일반적으로는 compensatory leave가 더 권장됨.
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- grammar/structure: compensatory(보상하는 성격의) + leave(휴가) 조합으로, ‘보상 성격의 휴가’라는 뜻.
- why this form is used: HR/근로 문맥에서 관용적으로 굳어진 표현이라 의미 전달이 정확하고 자연스러움.
- common patterns: take compensatory leave, be granted compensatory leave, compensatory time off (comp time).
예문 (Examples)
- I worked on Saturday, so I’m taking compensatory leave on Monday. (토요일에 일해서 월요일에 대체휴가를 써요.)
- Employees can request compensatory leave instead of overtime pay. (직원들은 초과근무수당 대신 대체휴가를 신청할 수 있어요.)
- The HR policy refers to it as compensatory leave, not compensation leave. (인사 규정에서는 compensation leave가 아니라 compensatory leave라고 표기해요.)
2026-05-08 23:24 (KST)
본문 (Original Text)
- alleviate: 완화하다, 경감하다
- relieve: (통증 등을) 덜어주다
- soothe: (마음을) 달래다, (통증을) 누그러뜨리다
- ease: (고통을) 완화하다, 덜어주다
- mitigate: (피해를) 경감하다, 완화하다
- moderate: 완화하다, 절제하다
- lessen: 줄이다, 감소시키다
- allay: (두려움·걱정 등을) 가라앉히다
- pacify: 달래다, 진정시키다
해석 (Korean Translation)
이 단어들은 ‘완화하다/누그러뜨리다/줄이다’ 계열 표현으로, 고통·걱정·피해·감정의 강도를 낮출 때 쓰인다.
주요표현 (Key Expressions)
- alleviate pain — 통증을 완화하다 (공식/문어체 느낌)
- relieve stress — 스트레스를 덜어주다 (일상적이고 넓게 사용)
- mitigate risk — 위험/피해를 경감하다 (비즈니스/리스크 문맥)
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- 표현: alleviate
- 구조: alleviate + 명사 (pain, symptoms, burden 등)
- 이유: 감정 표현보다 문제의 강도를 ‘객관적으로 낮추는’ 뉘앙스가 강해서 보고서/설명문에 자주 쓰인다.
- 패턴: alleviate pain / alleviate concerns / alleviate financial pressure
예문 (Examples)
- This medicine helps alleviate back pain. — 이 약은 허리 통증 완화에 도움이 된다.
- A short walk can relieve stress after work. — 짧은 산책은 퇴근 후 스트레스를 덜어줄 수 있다.
- The new policy may mitigate potential losses. — 새 정책은 잠재적 손실을 줄일 수 있다.
2026-05-11 09:38 (KST)
본문 (Original Text)
그와 업무를 6대 4로 나눴어. 내가 6을 하고 그가 4를 할거야.
해석 (Korean Translation)
I split the work with him 60-40: I’ll handle 60%, and he’ll handle 40%.
주요표현 (Key Expressions)
- split the work — 업무를 나누다 / 역할/책임을 분담할 때 자연스럽게 씀
- 60-40 — 6대 4 비율 / 비율 분담을 짧게 표현할 때 유용
- handle — 맡아서 처리하다 / do보다 책임감 있는 뉘앙스
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- I split the work with him 60-40 구조: 주어 + split + 목적어 + with + 사람 + 비율
- I’ll handle 60%, and he’ll handle 40%: 앞으로의 계획/역할을 말하므로 will 사용
- 패턴: We split [task] 70-30 / She handles X, I handle Y
예문 (Examples)
- We split the project 50-50. (우리는 그 프로젝트를 반반 나눴어.)
- I’ll handle client calls, and she’ll handle the documents. (나는 고객 통화를 맡고, 그녀는 문서를 맡을 거야.)
- Let’s split the tasks 70-30 to finish faster. (더 빨리 끝내려고 업무를 7대 3으로 나누자.)
2026-05-24 09:42 (KST)
본문 (Original Text)
POV: you wake up and it's 1999 and this familiar voice stops you in your tracks.
※ 이미지 원문에는 ‘its’로 보이지만, 문법상 ‘it’s’가 맞습니다.
해석 (Korean Translation)
POV: 네가 잠에서 깼는데 1999년이고, 이 익숙한 목소리가 너를 순간 멈춰 서게 만든다.
주요표현 (Key Expressions)
- POV: ‘Point of View’의 줄임말. 밈/짧은 영상에서 ‘네가 이런 상황이라고 상상해 봐’라는 뜻으로 자주 씁니다.
- you wake up and it’s 1999: ‘잠에서 깼더니 1999년이다’라는 설정. and로 상황을 이어 붙여 회상/상상 느낌을 만듭니다.
- familiar voice: 익숙한 목소리. 예전에 들었던 기억이 있는 목소리를 말합니다.
- stop someone in their tracks: 누군가를 하던 행동/움직임 그대로 멈추게 하다. 놀람, 충격, 강한 감정 때문에 ‘멈칫하다’에 가깝습니다.
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
핵심 표현은 ‘stops you in your tracks’입니다. 직역하면 ‘네 발자국/길 위에서 너를 멈추게 한다’이고, 자연스럽게는 ‘순간 멈칫하게 만들다’, ‘발걸음을 멈추게 할 만큼 강하게 반응하게 하다’입니다.
구조: stop + 사람 + in one’s tracks. 주어가 사람을 놀라게 하거나 감정적으로 강하게 건드려서 행동을 멈추게 한다는 의미입니다.
비슷한 패턴: The sound stopped me in my tracks. / Her words stopped him in his tracks. / The smell instantly stopped us in our tracks.
예문 (Examples)
- That old startup sound stopped me in my tracks. — 그 옛날 시작음이 나를 순간 멈칫하게 만들었다.
- I was walking home when a familiar voice stopped me in my tracks. — 집에 걸어가고 있는데 익숙한 목소리가 나를 멈춰 세웠다.
- The photo from 1999 stopped her in her tracks. — 1999년 사진이 그녀를 순간 얼어붙게 만들었다.
2026-05-24 10:31 (KST)
본문 (Original Text)
I could go on and on.
해석 (Korean Translation)
나 계속 이야기할 수 있어. / 말하자면 끝도 없어.
주요표현 (Key Expressions)
- could: 여기서는 ‘할 수 있었다’보다 가정/가능성의 느낌입니다. ‘마음만 먹으면 ~할 수 있어’에 가깝습니다.
- go on: 계속하다, 말을 이어가다.
- on and on: 계속해서, 끝없이. 같은 행동이 오래 이어지는 느낌을 강조합니다.
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
핵심 표현은 ‘go on and on’입니다. ‘go on’은 계속하다는 뜻이고, ‘on and on’은 끝없이 계속되는 느낌을 더합니다. 그래서 ‘I could go on and on’은 어떤 주제에 대해 할 말이 너무 많아서 ‘계속 말할 수도 있어’, ‘말하자면 끝도 없어’라는 뜻입니다.
문법 구조: I could + 동사원형. 여기서 could는 실제 과거가 아니라 ‘그럴 수 있을 정도로 가능하다’는 뉘앙스입니다. 직설적인 ‘I can’보다 조금 더 부드럽고 과장 섞인 표현입니다.
자주 쓰는 상황: 좋아하는 주제, 불만, 추억, 장점/단점을 말할 때 ‘할 말이 많다’는 느낌으로 씁니다.
예문 (Examples)
- I could go on and on about this movie. — 이 영화에 대해서라면 끝도 없이 말할 수 있어.
- She went on and on about her trip to Japan. — 그녀는 일본 여행 이야기를 계속했다.
- He can go on and on when he talks about music. — 그는 음악 얘기를 하면 끝없이 말할 수 있다.
2026-05-24 14:16 (KST)
본문 (Original Text)
President Trump said the U.S. and Iran had “largely negotiated” an agreement, but American and Iranian officials described the terms differently.
해석 (Korean Translation)
트럼프 대통령은 미국과 이란이 합의를 ‘대체로 협상해 놓았다’고 말했지만, 미국과 이란 관리들은 그 조건을 서로 다르게 설명했다.
주요표현 (Key Expressions)
- largely: 대체로, 거의. 완전히는 아니지만 상당 부분 그렇다는 뜻입니다.
- negotiate an agreement: 합의를 협상하다 / 협의를 통해 합의안을 만들다.
- officials: 관리들, 관계자들. 정부나 기관에서 공식 직책을 가진 사람들을 말합니다.
- describe A differently: A를 다르게 설명하다 / 서로 다른 방식으로 말하다.
- terms: 조건, 조항. 계약·합의·협상에서 정해진 세부 조건을 의미합니다.
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
핵심은 ‘had largely negotiated an agreement’입니다. 과거완료 had + p.p. 구조로, ‘그 시점 이전에 이미 상당 부분 협상이 되어 있었다’는 느낌을 줍니다.
‘largely negotiated’는 ‘완전히 끝났다’가 아니라 ‘대체로/상당 부분 협상이 된 상태’라는 조심스러운 표현입니다. 뉴스 기사에서는 확정적 표현을 피하고 여지를 남길 때 자주 씁니다.
뒤의 ‘but American and Iranian officials described the terms differently’는 앞말과 대비됩니다. 즉, 트럼프는 합의가 거의 됐다고 했지만 양측 관계자들은 합의 조건을 서로 다르게 설명했다는 뜻이라, 실제 합의 여부가 불명확하다는 뉘앙스가 생깁니다.
예문 (Examples)
- The two companies had largely negotiated the deal before the announcement. — 두 회사는 발표 전에 그 거래를 대체로 협상해 놓은 상태였다.
- Officials described the meeting differently. — 관계자들은 그 회의를 서로 다르게 설명했다.
- The terms of the agreement are still unclear. — 그 합의의 조건은 아직 불분명하다.
2026-05-25 03:29 (KST)
본문 (Original Text)
Send help.
해석 (Korean Translation)
도와줘. / 살려줘. / 누가 좀 도와줘.
주요표현 (Key Expressions)
- send: 보내다. 여기서는 ‘사람이나 도움을 보내달라’는 뜻입니다.
- help: 도움, 구조, 지원. 명사로 쓰였습니다.
- Send help: 직역하면 ‘도움을 보내줘’. 실제로는 긴급하거나 난감한 상황에서 ‘살려줘’, ‘누가 좀 도와줘’처럼 씁니다.
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
‘Send help’는 명령문입니다. 주어 you가 생략되어 있고, 구조는 Send + 목적어(help)입니다. 문자 그대로는 구조 요청처럼 들리지만, 요즘에는 밈이나 농담에서도 자주 씁니다.
진짜 위급한 상황에서는 실제 도움을 요청하는 표현이고, 일상/인터넷에서는 ‘나 지금 너무 힘들어’, ‘이 상황 감당 안 돼’, ‘너무 웃기거나 당황스러워서 살려줘’라는 과장된 반응으로도 씁니다.
비슷한 표현: Help me. / I need help. / Somebody help me. / Please send help.
예문 (Examples)
- I opened my inbox and saw 200 unread emails. Send help. — 메일함을 열었는데 안 읽은 메일이 200개였어. 살려줘.
- This homework is impossible. Send help. — 이 숙제는 불가능해. 누가 좀 도와줘.
- We’re lost in the mountains. Please send help. — 저희가 산에서 길을 잃었습니다. 구조를 보내주세요.
2026-05-26 17:25 (KST)
본문 (Original Text)
소급적용은 영어로 보통 retroactive application이라고 해. 실무에서는 apply retroactively가 가장 자연스럽다.
Example: The new rule will be applied retroactively.
해석 (Korean Translation)
“소급적용”은 어떤 규정, 정책, 법률, 계약 조건 등을 과거의 사건이나 기간에도 적용한다는 뜻이다.
예문 해석: “새 규정은 소급 적용됩니다.”
주요표현 (Key Expressions)
- retroactive application — 소급적용. 법률, 정책, 회사 규정, 계약 조건 등 공식적인 문맥에서 자주 사용.
- apply retroactively — 소급 적용하다. 문장 안에서 가장 자연스럽고 실무적인 동사 표현.
- retroactive effect — 소급 효력. 어떤 조치나 법률이 과거 시점에도 효력을 가진다는 의미.
- retrospective application — 소급 적용. 법률/회계/정책 문맥에서 쓰이며 retroactive보다 약간 더 공식적이거나 분석적인 느낌.
내가 물어본 표현 (Focused Expression Explained)
- retroactive는 “과거로 거슬러 올라가 적용되는”이라는 형용사다.
- application은 “적용”이라는 명사라서 retroactive application = 소급적용이 된다.
- 실제로 말하거나 문서에 쓸 때는 명사형보다 동사형 apply retroactively가 더 자연스러운 경우가 많다.
- 패턴: apply + rule/policy/law/change + retroactively
예문 (Examples)
- The new policy will be applied retroactively from January 1. — 새 정책은 1월 1일부터 소급 적용됩니다.
- The company decided not to apply the rule retroactively. — 회사는 그 규정을 소급 적용하지 않기로 결정했다.
- Retroactive application of the law could affect existing contracts. — 그 법의 소급적용은 기존 계약에 영향을 줄 수 있다.
'English Practice' 카테고리의 다른 글
| [가끔영어표현] 더워 죽겠다 . I'm going to melt. (0) | 2024.06.29 |
|---|---|
| To maximize the amount of time for ~, 최대한 ~하는 시간을 많이 갖기 위해. (0) | 2024.02.02 |
| [영어연습]~했다는 것을 부인할 수 없다. It is undisputed that~ (0) | 2024.01.24 |
| [영어연습] 3시간 전에는 출발해야 해. (0) | 2023.11.21 |
| [매일영어연습#12]Put on some music, 야, 음악좀 틀어봐. (0) | 2023.07.14 |